
SÃ, ya lo sé. Habréis pensado, igual que yo, que se trata del tÃpico error puñetero de imprenta cuando esa “o” os ha golpeado directamente en la pupila. Pues no. Las cubiertas del último folleto de Carrefour (de ropa y electrodomésticos, no de alimentación) tienen el peor Euskera que he visto en toda mi vida. Y eso que soy de Barakaldo y he visto de todo. Eso sÃ, como veis en el escaneo, el Euskera tiene prioridad (para un folleto repartido en la margen izquierda… wtf?) para que los errores destaquen bien en grande. El interior del folleto tiene el texto completamente en castellano. No me lo explico. Como no lo hayan hecho en castellano y de repente les haya dicho el cliente que hay que traducirlo… Vergonzoso.
¿No estamos de denuncia? Pues ahà va mi granito de arena.




7 comentarios ↓
Lochagarria
http://www.eitb.com/mihiluze/galeria.asp?hizk=eu
Esto pasa cuando el proceso publicitario se hace integramente en castellano y luego se pretende dar un toque más euskaldun para abarcar a un target concreto.
Estas aberraciones lingüÃsticas suelen ocurrir en los siguientes casos: (entre otros)
* Se traduce de manera literal ( error garrafal)
* O los que traducen no tienen ni idea de euskera o saben poco (las faltas de ortografÃa son de lo más común).
Que no, que no. Que he visto de esas y el resultado es malo. En este caso es vergonzoso.
joder! pero si no me ha hecho falta ni leer el post para darme cuenta de la chapuza. Y eso que soy de Cantabria y no tengo ni idea de Euskera. Pero si es lo primero que aprendes viendo los partidos de fútbol de la ETB1!!!
Sergio, zure baimenarekin, http://www.flickr.com/groups/euzkaras dugun bestiariora igoko dut perla hau, bale?
Ondo ibili!
Nire baimena osoa daukazu. Zelako altxor dauzkazue bestario hartan….
Urte askoko lana, badakizu…
Eskerrik asko ‘perla’ hau ere uzteagatik!
Dejar un comentario